「彼氏(ボーイフレンド)」と「彼女(ガールフレンド)」の中国語の表現「男朋友」「女朋友」や「男友達」と「女友達」の中国語表現「男的朋友」「女的朋友」の紹介。
中国でよくある独身男性・独身女性を見かけると世話を焼いてくる近所の中国人事情について、現地生レポートをご紹介したいと思います。
彼氏彼女を招待したがる中国人の世話焼き
とある仕事帰りの平日。残業も終わって自宅でゆっくりしよーと、階段を駆け上がろうとした時のこと。
後ろから日本語で「ちょっと待ってーーー」と、声をかける人が。
振り向くと4階にお住まいの王さんご夫婦。数年前まで日本で仕事をされ早期リタイヤ。日本でしこたま稼いだようで今は悠々自適。上海で気まま生活をされているご夫婦です。
挨拶をして身内話をする程度の中なのですが、今日は慌てて声をかけられました。「いやー探したよ。いつも何処にいるのよ?」「もー日本に帰っちゃったと思ったよ。」
この慌てブリ、何事か事件?迷惑を掛けたつもりもないし。思い当たるフシが一切なく続けて話を聞くと。。。。
「今、彼女いるの?」と一言。でました中国名物『世話焼き、彼氏彼女紹介者』中国で生活をしてこの紹介シリーズ数ヶ月に一度程度の頻度で受けます。
仕事で知り合って食事などに行くと「彼女紹介しましょうか?日本人探している人いるんだけど」タクシーの運転手を話が盛上がると、「うちのイトコ、まだ独身なんだけど、どう?」春節の友人の家族食事会に参加すると、友人のお父さんからも「長く住むなら中国人の彼女、紹介するよ」
挨拶をするかのように、こんな形で質問をうけるので、本当に紹介する気があるのか、社交辞令なのか全く謎。ただコチラから「本当!いいですねぇー」と言えば、間違いなく紹介はしてくれそうです。
今回はご夫婦の熱い「圧」に押され、旦那さんと電話交換。「週末ね週末、遊びましょう」と言われ、部屋に消えていきました。ちなみに週末、連絡はありませんでした。
個人主義なのに意外と優しいメディアに乗らない中国人の性格
個人主義とよく言われる中国人ですが、意外と仲間内であったり打ち解けると、世話を焼いてくれる人が多い。これは日本人以上に感じます。メディアではあまり伝えられない、人情深い中国人の良い点と思っています。
たまにグイグイ来られて、正直「チョイと面倒」と思う場合もありますが、少しは距離が縮まったのかな、と思える瞬間でもあり、気持ちがむず痒くなる瞬間でもあります。
彼氏と彼女、男友達と女友達の中国語
中国語で彼女(ガールフレンド)は「女朋友(nǚ péng yǒu)」彼氏は(ボーイフレンド)「男朋友(nán péng yǒu)」
普通の彼、彼女は「他(tā)彼」と「她(tā)彼女」男友達、女友達は「男的朋友(nán de péng yǒu)男友達」
「女的朋友(nǚ de péng yǒu)女友達」間に「的」が入るだけで全く違う関係になりますね。
今日の振り返り!中国語音源
「女朋友/男朋友 (nǚ péng yǒu/nán péng yǒu) ガールフレンド/ボーイフレンド」の音声はクリック。