統計を取っている訳ではないですが、日本人が中国人に対して最も真剣に、確実に使っている中国語ナンバーワンな「确认(què rèn)」。
「确认(què rèn)」は、”確認”の意味になるのですが、中国人と日本人では空気感が違います。
依頼した中国人の「好的」、「知道了」の回答を信じて、結果を見てみると・・・「アレレッ??」と、思っても見なかった回答に、もてあそばれる日本人。
けれど、彼ら中国人が悪い訳ではないんです。理解させる説明が出来ない日本人側にも問題が。
中国人は自分自身が「分からない」と答えるとメンツがない、または相手に対して「分からない」と答えると悪いという感覚を持つ人もいます。
道を訪ねた中国人が「分からない」と答えずに、知らなくても適当に方向を指す人がいるのはこの辺の感覚でしょう。
理解できない自分のメンツ。依頼者のメンツ、どちらかをを潰すのでは、と思っている可能性も。当然面倒で鼻から、無対応せずの可能性もありますが。
国が違えば感覚、考えは異なります。同じ国同士の人でも考えが違うのですから、当たり前です。依頼の時は日本人の空気が分かる感などは無視して、細かく、細かく、丁寧に分かりやすく説明を。
もしくはシンプルに一つずつ回答を求めるようにすると、意外と回答が得やすい場合があります。もてあそばれるのを卒業するために、「确认一下」で再度、中国人と確認を取りましょう。必ず欲しい答えがそこには有ります。
今日の振り返り!中国語発声
确认一下 (què rèn yī xià) ちょっと確認して。