ココ最近の上海流行事情。地下鉄、バス停、街中。街で見かけるこんな帽子。20代くらいの女性が被っている事が多いようです。
夢の国のミッキーの耳をつけている感じと、同じなのかと思います。若いっていいなぁ。もしパンチパーマに近いグリグリパーマのマダムがこれを被ったら、単純に鬼にしか見えません。
こんな帽子の尖っていることを中国語では、何というのでしょうか?
とんがる中国語、尖(jiān)
こんなトガッていることを、中国語では、尖(jiān)と言います。靴の先っぽ。ハイヒールも革靴も先が鋭い場合が有りますね。マッターホルン、切り立った山の峰にも使えます。
鋭利な中国語、利(lì)
鋭利な刃物などのトガッているものは、中国語では、利(lì)と言います。包丁だけではなく、針や手を切ってしまいそうなほど鋭利な紙の先にも使えます。