前回スターウォーズとレゴのWネームのニセモノを購入していた、
会社スタッフT氏。中国ネタに欠かない運の持ち主のようで、
またこんなネタを提供してくれました。

朝食に毎朝購入しているパンがあるそうで、何のためらいもなく購入。
さて食べようとパンを開けようとした所、
いつも並んでいるパンの一つの並びが違う!サイズも違う。
パンに挟まれているはずのウインナーも見えない。

パンの光沢も違うので表面に卵黄を塗り忘れたようですが、
渋々見つめつつもいつもと違うパンを手にとって本人パクリ。
味は変わらずだったようです。
P2262999

P2263000

P2263001
このウインナー入りのパン、
中国語で「迷你热狗餐包(mí nǐ rè gǒu cān bāo)」と書かれていますが、
日本語だと「ミニホットドッグランチバッグ」
ミニの中国語は完全に当て字です。
P2263004

ココ最近中国人の朝の定番メニューとなりつつあるパン。
中国語ではパンの総称は「面包(miàn bāo)」と呼ばれます。
面には小麦粉の意味があるので、「小麦粉で包む」の意味が「パン」となるようです。

またミニバン、ワゴン車、マイクロバスのような形態車種を、
形態の見た目から中国語では「面包车(miàn bāo chē)」と呼ぶことも。
まだ薄く切られていない食パンの形と似ていますものね。

今日の無料!振り返り中国語音源

面包 (miàn bāo) パン

迷你 (mí nǐ) ミニ