上海マックにこんな広告が貼りだされていました。
ハンバーガー+飲みのも=15元 全天・天天
全天と天天。2つとも「天(tiān)」という漢字が入って、
「天(tiān)」の中国語の意味は日本語の「日」にあたります。
そのため「天」は、こんな使い方をします。
「前天(qián tiān)おととい」「昨天(zuó tiān)昨日」「今天(jīn tiān)今日」
「明天(míng tiān)明日」「后天(hòu tiān)明後日」
「一天(yī tiān)一日」「第一天(dì yī tiān)一日目」などなど。
「天(tiān)」の漢字、日付を表すには重要な中国語。
それではこの写真の2つの漢字意味は何でしょうか?
「全天(quán tiān)一日中」、「天天(tiān tiān)毎日」となります。
全ての日となるので、「全天」で一日中。
天が連続するので、「毎日」という表現に。
「毎日」を表現する中国語は、
もう一つあって日本語と同じ「每天(měi tiān)毎日」
この広告は一日中、毎日中、お値打ち価格で提供!
という事になります。
今日の振り返り中国語音源
全天 (quán tiān) 一日中
天天 (tiān tiān) 毎日
每天 (měi tiān) 毎日