4月になった途端に暖かくを通り越して、暑くなりだした上海。
もう春は過ぎ去ってしまったかのよう。
実際通勤の地下鉄はクーラーが入り始めています。
いやー本当に短い上海の春と秋。10ヶ月は夏と冬のような状態。
と思ったら、雨が降って気温が急激に低下。
気温の寒暖差に身体がまだついていかず、
体調を崩しやすい時期でもあります。
徐々にですが街のあちこちにある、
小売店ではこんなパッキングされた飲料水が、
夏に向けてところ狭しと置かれるようになります。
日本と違ってこちらの包装。
こんな風にダンボールに梱包されているのではなく、
厚手のビニール素材でパッキング。
もちろんダンボール梱包も存在していますが、
理由があるようです。
一つはダンボールより軽量な点。
数が多くなればそれなりに紙の重量もバカにならない。
紙よりビニールの方が軽量なのです。
雨が降ってもビニールは強度が保てる。
意外と在庫を乱暴に放置しておくことがある中国。
ダンボールだと外に置かれて雨ざらしになると、
ダンボールの強度が落ちて中が破れる場合も。
ビニールは水を通さず一定の強度が保てます。
あとはコストがビニールが安いという点もあるでしょうが、
日本ではあまり見かけない梱包方法です。
パッキング、梱包の中国語は「包装(bāo zhuāng)」
意外と仕事で使う単語です。
「パッキングしておいて」のような軽い表現の場合は、
「包装一下(bāo zhuāng yī xià)」と言えばOK。
倉庫に関係する仕事、工場に関係する仕事、
倉庫、工場向けに梱包資材を卸す仕事、
ITを提案する仕事。事務所に荷物を取りに来たEMSへ一言。
意外と倉庫や工場に関係する仕事は多いので、
それに関連すると意外と使える単語の一つです。
今日の振り返り!中国語発声
包装 (bāo zhuāng) パッキング/包装