雨模様の上海。

事務所横の廊下には、毎回こんな状態になります。
開いた傘の山。傘の花です。


この景色と普段の行動を比較すると、
彼らが几帳面なのか、違うのかどっちなんだろう?
と思ってしまいます。

中国では何故か折りたたみ式の傘を使っている割合が多く、
通常の傘(折りたたみ式ではない傘)の割合は少なめ。

朝から雨が降ると日本では折りたたみではなく、
通常の傘を使うことが多いかと思いますが、
中国では朝から雨が降っても、
折りたたみを使っているケースが多いです。

そのため朝の地下鉄では、
折りたたんだ傘が他人の洋服にベロ~ンと擦り寄ってきます。
やだー寄ってこないで。

傘がない場合はこんな人も。スーパーの袋を被った強者。
いやー、頭以外は濡れてますけど。
このかぶり具合だと、
前方の目はどうやって観ているのだろうと気になります。

中国人に送ってはいけないプレゼント、傘。

日本で綺麗な傘を見て、友人の中国人カップルに、
あいあい傘でもしてもらう!と思って贈ろうと思ったアナタ、
ちょっと贈るのは控えましょう。

伞(sǎn)のピンインは、散(sàn)と同じピンイン。
散(sàn)は、『散り散りになる』と言う意味の、
离散(lí sàn)を連想させるため、贈るのは縁起が悪いと言われています。
あなた達、別れなさい!と逆の意味に捉えられます。

貰った友人はアナタを睨み続けるか、
送って以降は音沙汰なしになるでしょう。

また傘は太陽の光を通さないため、
傘の裏側に光を嫌う幽霊が住み着いていており、
傘を持ち帰らると幽霊も連れて帰るので、良くない、
等の言い伝えも。

傘一つとっても色々と縁起に関する話に、
事欠かないですね。

今日の振り返り!中国語発声

雨伞 (yǔ sǎn) 雨傘
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2014/02/01-yusan.mp3

スポンサーリンク