最近日本でよく聞く、「ブラック企業」「ブラック企業の基準って?」「就活でブラック企業を見分けるポイント」など、流行語のように使われています。
中国語でブラック企業は「血汗工厂」。血や汗が飛び交う、工場。想像しただけでも背筋がゾッっとします。
ただこの単語は中国人からすると、単語に工場の文字が入っているので、事務所やレストランなどの業種には、当てはまらないようです。
こんな職種には、そのままの単語で「黑色企业」黒色の企業と言っています。大きいくくりが「黑色企业」で、その中に「血汗工厂」がある、という感じでしょうか。
何にしても最近中国でも、問題になってきている、ブラック企業。
未成年と知りながら雇用した、12時間2交代制の単純作業で、作業者が錯乱した、などなど、気持ちがシュン。。。となるので、この辺にしますが、日本以上にブラック企業が幅を利かせているのかも知れません。
今日の振り返り!中国語発声
血汗工厂/黑色企业 (xuè hàn gōng chǎng/hēi sè qǐ yè) ブラック企業
スポンサーリンク