江寧路と康定路に交差点にある、沈永昌という蘇州ラーメン店に入った時のこと。
お昼時ということも大盛況。美味い中華ラーメンのニオイがします。
ここは中華式肉団子「獅子頭」を、注文することにしました。待つこと少々・・・・。
ワタシの前に運ばれてきた肉団子、二度見をしてしまうサイズ!
こんな時はビックリと予想外の気持ちを込めて、「那么大・・・(nà me dà)なんて、大きいんだ。。。」
獅子頭が茶碗から飛び出しています。ちなみに具は肉団子以外には一切なし。潔ささえ感じられます。味も良かったですよ。
ちなみに””没那么(méi nà me)””とすると、「そんなに~ではない」と表現され、「没那么大(méi nà me dà)そんなに大きくない。(対して大きくない。)」
と、なります。
この2つ「那么、没那么」のチョットした表現一覧です。
万里の長城を初めて見て一言。那么长(méi nà me cháng)なんて長いんだ・・。
このプレゼント高かったんでしょ?の返し。没那么贵(méi nà me guì)そんなに高価ではない。
友人の恋愛三角関係の話を聞いて最後に友人に漏らした言葉。那么复杂(nà me fù zá)そんなに複雑なのね・・・。
スカイツリーを登った後に、上海パールタワーに登って一言。没那么高(méi nà me gāo)そんなに高くはない。
那么には他に「それでは・・・」、「えぇっと・・・」と言う意味で、接続詞として用いる事があります。「那么、继续(nà me jì xù)それでは、続けます。」
よく使う言葉なので、是非覚えましょう。
今日の振り返り!中国語発声
「那么大 (nà me dà) 何て大きいんだ!」の音声はコチラのスピーカーアイコンから。