日中間の仕事環境の温度差に悩む日本人ビジネスマン。
日本で働く中国で働く、どんな違いがあるのでしょうか?日本から中国に赴任してきた日
日本で働く中国で働く、どんな違いがあるのでしょうか?日本から中国に赴任してきた日
古き良きものも技術革新と共に代わりつつあるようです。 上海の公共交通網と言えば、
メルマガ会員からこんなコメントを貰ったのでご紹介。「中国から日本に観光に来ると現
メルマガ会員の方から 「列車で使える中国語を知りたい」とコメントを頂きました。
日本を離れて14年目 多分私は既に異国人に近い存在になってしまったかも知れません
コーヒーもいいですが中国ならではの飲み物もいいものですよ。 皆さん息抜きに何か飲
こんなお便りをいただきました。『普段の会話やWeChatなどでの相づち中国語の表
たかが100円、されど100円なのです。人を喜ばせるのは金額の価格だけでは無いん
中国でも無駄な人材の整理が始まっています。 久しぶりに上海から出張で「高铁(gā
私の身体の約5割は、 この地方の料理で作られていると過言ではありません。 留学を
中国生活で困ったことの一つにトイレを使う事でした。トイレに紙を流してはイケないと
「職場に中国人がいるので中国語で日常会話だけでもしたい。簡単な声掛け言葉がわから
流行りの言葉が知りたいとコメントも頂いたので、 少しだけですが余り辞書に載ってい
ある日本人経営者がこんな声を漏らしていたと、中国人の友人が教えてくれたのですが、
中国人のグローバルな商売術って、 「長けてるなぁ」と感心してしまう出来事でした。
南米にお住いのメルマガ会員のからのご質問。「中国語に関する質問ですが、Zaiなど
いつもワンパターンだった表現を、 ワンランク上にしたいと思いませんか? 相手に対
コメント内容から今日も一つ。「没事と没有の使い方。いいえ~の意味だと理解していま
中国語に関する質問の回答から。「中国語には日本語に直すと同じ意味と思える言葉が沢
トラブルを解決するレベルの中国語を習得したいという コメントも実は多かったのです
「儿化(ér huà)」についてご質問があったのですが、私は正直、儿化はそんなに
一概に言えない部分はあると思いますが、 大まかに図に仕上げてみるとこんな感じでは
中国のトイレ改革始まる!と話しもありますが、 上海から各地方への交通網の拠点の一
私は中国で中国語を勉強し始めたので、意外な盲点でしたが確かに大変かも知れません。
メルマガアンケートに「特定シチュエーション会話」 「旅先で一言二言伝えられば」と
語学学習で便利を受け入れる事は、 場合によってチャンスを失うことです。 私の留学
2005年からのお付き合い。今でも飽きない私の友です。 留学時代から朝ごはん、昼
千里を駆け抜けるのは馬だけでは無いようです。 中国人に誘われて週一から週二でバド
久しぶりに本気な物(ブツ)を発見してしまいました。 訴えられそうですけどね。 街
旅行客が増えているからでしょうか。 日式をアピールした製品が増えています。 以前