コカ・コーラと二分する人気ドリンク、中国語で「雪碧(Xuě bì)スプライト」についてご紹介。夏の暑さのお供はギンギンに冷えた飲み物。一服の清涼感を味わえ暑さを忘れられますね。
皆さんはコーラ派、ビール派、ハイボール派どんな飲み物で夏の暑さを乗り切りますか?
汚れのない清く美しい雪「雪碧(Xuě bì)スプライト」
街で見かけたこんな広告。水に打たれる一人の男性。彼の腕には日本でもお馴染み、スプライトが握りしめられています。
スプライトは中国語で「雪碧(Xuě bì)」。碧は紺碧、深い青の意味があるので、汚れのない清く美しい雪とでもいう表現が合いそうです。
男性のTシャツには、「放火过来(fàng huǒ guò lái)」の文字。続いて「透心凉心飞扬(tòu xīn liáng xīn fēi yáng)」「火が着くような熱さが来たら、芯から冷やせ、心、舞い上がれ」
日本的な感じですと「熱さ辛さ暑さ、全部ぶっ飛ばせ!」的な表現になりそうです。
この男性ご存知の方も多いと思いますが、台湾ポップの王と呼んでいいでしょう、JAYこと「周杰伦(Zhōu Jié lún)」。中華圏ではトンデモナイ人気。歌手でもあり俳優でもあるJAY。
日本でも過去に武道館ツーデイズのコンサートを開催した程。ちなみにチケット30分で完売。日本にも大変ファンが多いんですよ。人気の秘密は、彼の作曲した音楽のクオリティの高さ。機会があれば是非聞いて欲しいぃ!
中国人にはコーラーと並んで人気のスプライト
スプライトも中国人にはコーラーと並んで、人気の飲み物。レストランにはコーラとスプライトは欠かさず置いています。
中国のローカルレストランで、何を飲んでいいのか困ったら「可乐(kě lè)コーラ」「雪碧(Xuě bì)スプライト」、「啤酒(pí jiǔ)ビール」の3つの単語は黄金単語。120%の確率でいずれかが入手可能。記憶必須デス。
ペプシコーラはコカコーラと比較されますが、「七喜(qī xǐ)セブンアップ」とスプライトでは、中国ではスプライトの一人勝ち。これもJAYのCM広告のお陰なのかも知れません。
今日の振り返り!中国語発声
雪碧 (Xuě bì) スプライト
ゴクリッ。飲み物に関する記事はコチラ
ゴクリッ。健康嗜好の中国人に入り込め!トマトジュース【番茄汁】
コカ・コーラは中国企業だ!と勘違い中国人も。飲料ブランド名って?コカコーラ【可口可乐】
コカ・コーラだけぢゃない!THE中国コーラ!崂山コーラ【崂山可乐】
中国の色んな水を買ってみた。ミネラルウォーター【矿泉水】
スタバの注文方法って?スターバックスコーヒー【星巴克咖啡】