中国生活をしていると、日本で起きない出来事が沢山。
それが海外生活の楽しさでもあり、日本との違いを感じられる二つの軸を持てる、大切なことなのかも知れません。
雨の上海での出来事、地下街を通り抜けていると、目の前から一人の女性が。
地下街雨が漏れている訳でもないのに、面倒だからか傘をさしたまま、何食わぬ顔でコツコツを歩いて行きました。
この地下街を通り抜けると、そのまま地下鉄の駅。何故そのままなのだろう・・・不思議な女性でした。
「どうして?、なぜ?」の中国語、「为什么(wèi shén me)」
为(wèi)には、「~のために」
什么(shén me)、「何?」
という意味があり、併せると、
「何のために」と読め、柔らかい表現にすると
「どうして?」「なぜ?」という表現になります。
中国は日本ではありません。顔が似ていても、皮膚の色が同じでも、中国人と日本人の考えには、隔たりも多いです。
そのため、どうして?と疑問や質問をしたい事も多くあります。
「どうして?」の表現を覚えて、中国人を質問攻めにしちゃいましょ!
どうして?を使った表現方法。
全般的に使える、理由を聞きたい場合の中国語、どうして?
为什么呢?(wèi shén me ne)どうしてかな?
「呢」を付けることで、語気を弱めて、言いやすい雰囲気を醸し出しましょう。
不可思議な行動の理由を聞ける中国語。なんでこんなことを。。。
为什么,你这样做?(wèi shén me)どうして、アナタはこんなことしたの?
「这样」でこんな、このような、こんなふうな、という意味になります。
「做」は「行動」、「する」となります。
その為、「どうしてこんな事したのかな?」という表現になります。
よく意味不明なことが起きるので、バシバシ使えます。
いじめる中国人に言ってやろう、どうしていじめるの(悲)
为什么,欺负我?(wèi shén me qī fu wǒ)どうして、ワタシをいじめるの?
本当にいじめてる相手には言えませんが、
冗談合戦をしている最中に、何でいじめるのーーー!と、
笑いを誘う為にも使えます。気心しれた関係だから、言えますね。
ホウ・レン・ソウが出来ない相手に使える、回答を求める中国語
为什么,没有回答?(wèi shén me)どうして、回答してくれないの?
为什么,没有联系?(wèi shén me)どうして、連絡がないの?
ホウ・レン・ソウが苦手な中国人に。
連絡してね、と約束したのに返信がない人に対して言ってやりましょう。
見当違いな理由がある場合は、顔は笑って心は泣いて、諦めましょう。
10分遅刻は当たり前?遅刻の常習犯に遅刻の理由を尋ねる中国語
为什么,迟到了?(wèi shén me)どうして、遅れたの?
まともな回答があるか、分かりませんが、
遅刻の理由を聞いてみるもの面白いかも。
予想外の回答があるかも知れません。
楽しいパーティに誘って来ない、来なかった相手に質問しましょう。
为什么,不来?(wèi shén me)どうして、来ないの?
为什么,没(有)来?(wèi shén me)どうして、来なかったの?
不来は現在の否定なので、誘ったが相手が否定して来ない際に使えます。
不来と言われたら、你来吧!おいでよ!といって、最後のプッシュを。
没(有)来は、過去。来なかった。となります。
有は省略しても構いません。
今日の振り返り!中国語発声
为什么 (wèi shén me) なぜ/どうして
※「me」は本来は軽声ですが、音源の関係上、四声の音源を使っています。