今回の春節数日前。色々な中国人から引っ切り無しに連絡が。

普段は集中して連絡は無いのに、ナゼだろうと思っていると、第一声は「春節、日本に帰りますか?」「オッ、何だかヘンな予感が・・・」

ヘンな予感はビ・ン・ゴ。高品質の日本製品を取り寄せたい。という事のようです。今回数人の中国人から頼まれた人気製品はこれ。婴儿产品(yīng ér chǎn pǐn)。そう、赤ん坊用品です。

まずは、おしめ。サイズとメーカをダイレクト指定。Mサイズ、花王製品。そして保護容器に入って分かり難いですが、哺乳瓶。これも容量と特長指定。120ミリ容器と240ミリ容器の2種類と、飲み口は柔らかい物を希望。

そしてチョット驚いた品。幼児用オデコで一秒体温計を2つ。一つ一万円位するけど、の確認に、必要だから買ってきて!と即答で切り返されました。

幼児品は幾ら中国の中で上海が進んできているとはいえ、クオリティの高さは、まだまだ日本には勝てない。

他にもPM2.5予防製品やら、日本といえば、日本酒だろ!箱に入った、見た目の良い日本酒買ってきて!友人に送るから等など、多岐にわたる要望を受けた今回の帰国。

中国人のマダムから友人のプレゼント用に、実はブラジャーも注文されたのですが、さすがに周りに居た中国人が、男性の彼に買わせるの可哀想よ、、、と止めてくれました。確かに、依頼を受けると困るところでした。。。

普段は小さいスーツケースで帰国なのですが、大型スーツケースにての帰国。

さて、今度はこの荷物を依頼人の皆さんに渡します。何となく想像が。。。

「いやーありがとう、そういや、飯まだだろ?感謝の印に、今から飯だ。何ナニ?今から予定がある?そんなの後回しにしろ!飯行くぞ!!」

こんな感じで、食事会が始まり夜が更けていきそうです。ご飯代は向こう持ち、なので今回の荷物代は、コチラ持ち。持ちつ持たれつなのであります。

贈り物、プレゼントに関する中国語、表現方法。

送给你一份礼物。(sòng gěi nǐ yī fèn lǐ wù)アナタへプレゼントを贈ります。
花でも、現金でも贈っちゃえ!

我的一点儿心意(wǒ de yī diǎn r xīn yì)ワタシのちょっとした気持ちです。
日本人のワビサビ。日本人はすーぐ、謙遜する!と、中国人からは怒られる事もシバシバですが、コレが日本人の美徳です。

それにしても色々な荷物を頼まれると、今の中国人にナニが流行っているのか、判って面白いですね。

今日の振り返り!中国語発声

礼物 (lǐ wù) 贈り物/プレゼント