「好不好?(hǎo bù hǎo?)」と肯定と否定をつなげて使うと、
「いいですか?」、「どうよ?」、「ねぇねぇー、こうしない?」、
「いいでしょ?」的な友好的だったり、同意を求める場合に用いられます。
いいとも!風に言うと「明日も見て”くれるかな?”」くらいの柔らかい感じ。
実際に中国のテレビ番組で観覧客に向かってMCが、
「好不好?」と確認するシーンがよく有ります。
話し手と聞き手の関係として友好感があります。
(話し手=聞き手)
「好的(hǎo de)分かりました」という言葉がありますが、
肯定と否定を使うからと言って、「好的不好的?」とは使いません。
返答としては、好,好的,不好,不好的。と返します。